|
|
๑۩๑Imatra๑۩๑
| |
|
|
|
-
Элита
Сообщение от Магния
Грамотная женщина с финским мужем-это несомненно весомый аргумент. Я, как житель Иматры, на это звание не претендую.
Ну, обрадуйте меня, что они не правы. Я все время чувствую неловкость в разговоре с ними, говоря Иматра как русские. Если вы там живете, знаете как говорят все. Я не часто общаюсь с другими финнами. Сначала даже спорила про первый слог и т.п. убедили в моей серости.
А написала грамотная, имея в виду не продавец в магазине и не колхозник- водопроводчик.
-
Элита
Сообщение от Elliss
Ну, обрадуйте меня, что они не правы. Я все время чувствую неловкость, в разговоре с ними. Если вы там живете, знаете как говорят все. Я не часто общаюсь с другими финами. Сначала даже спорила про первый слог и т.п. убедили в моей серости.
А написала грамотная, имея в виду не продавец в магазине и не колхозник- водопроводчик.
Они, наверное, на Суматре долго прожили и теперь им не перестроиться
Может хоть википедия вас убедит?
-
Элита
Сообщение от Fiore
Они, наверное, на Суматре долго прожили и теперь им не перестроиться
Может хоть википедия вас убедит?
Пока они сильнее Википедии. Написано:"Государственная граница между Россией (СССР) и Финляндией с 1947 года проходит в 6 км юго-восточнее Иматра. между Светогорском и Иматра уже существовал железнодорожный погранпереход"
Ведь даже не склоняется.
Убедите еще, плиз.
-
Наш человек
Сообщение от Elliss
Пока они сильнее Википедии. Написано:"Государственная граница между Россией (СССР) и Финляндией с 1947 года проходит в 6 км юго-восточнее Иматра. между Светогорском и Иматра уже существовал железнодорожный погранпереход"
Ведь даже не склоняется.
Убедите еще, плиз.
А как связано в финском языке склонение с ударением?
Катя, мама Лизы (20.12.1994), Маши (15.04.1999), Паши (10.06.2006) и Сени (25.11.2010)
-
Элита
Сообщение от Elliss
Я вот тоже тек считала, а недавно узнала- исключение это слово. Очень грамотная русская женщина с финским мужем говорят Им Атра.
Находясь в Финляндии, всегда в машине слушаем местное радио, так вот - сами финны говорят исключительно с ударением на первый слог так что у этой семейной пары, видимо, своё собственное произношение
-
А зачем нам произносить названия мест в той интонации, как это принято на местном языке? Мы ведь говорим, например, Лондон и Вена в нашем произношении и в нашем ударении. Ведь те же финны называют Санкт-Петербург совсем не так, как мы. И в википедии, я считаю, написано неправильно: название Иматра по русским правилам должно склоняться.
В английском языке вообще назавния городов не склоняются, так что теперь, наши правила переделывать под кого-то? Я считаю, нет.
Меня, например, раздражает написание города Таллина в руской транскрипции со вторым "н" на конце. На местном языке - да, нужно писать Tallinn, но в нашем - увольте, не приемлю. Вот такое мое мнение.
-
Элита
Сообщение от korn
А зачем нам произносить названия мест в той интонации, как это принято на местном языке? Мы ведь говорим, например, Лондон и Вена в нашем произношении и в нашем ударении. Ведь те же финны называют Санкт-Петербург совсем не так, как мы. И в википедии, я считаю, написано неправильно: название Иматра по русским правилам должно склоняться.
В английском языке вообще назавния городов не склоняются, так что теперь, наши правила переделывать под кого-то? Я считаю, нет.
Меня, например, раздражает написание города Таллина в руской транскрипции со вторым "н" на конце. На местном языке - да, нужно писать Tallinn, но в нашем - увольте, не приемлю. Вот такое мое мнение.
да не в склонении дело. понятно, что склоняем мы Иматру. там в самом начале ударение нарисовано.
-
Элита
Сообщение от Fiore
да не в склонении дело. понятно, что склоняем мы Иматру. там в самом начале ударение нарисовано.
А если склоняют неправильно, то может и с ударением то же самое.
-
Элита
Сообщение от korn
А зачем нам произносить названия мест в той интонации, как это принято на местном языке? Мы ведь говорим, например, Лондон и Вена в нашем произношении и в нашем ударении. Ведь те же финны называют Санкт-Петербург совсем не так, как мы. И в википедии, я считаю, написано неправильно: название Иматра по русским правилам должно склоняться.
В английском языке вообще назавния городов не склоняются, так что теперь, наши правила переделывать под кого-то? Я считаю, нет.
Меня, например, раздражает написание города Таллина в руской транскрипции со вторым "н" на конце. На местном языке - да, нужно писать Tallinn, но в нашем - увольте, не приемлю. Вот такое мое мнение.
А если говорить с самими финами надо ли произносить как принято?
Посмотрела и на других форумах по Финляндии- вопрос поднимается и с ударением на А есть согласные. Буду у носителей языка узнавать.
-
Хранитель
Недавно ездили с турфирмой в Иматру, так вот гид тоже сказала, что Иматра по-фински произносится ИмАтра, с ударением на А. Как-то непривычно.
Ваши права в разделе
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума
|
|
|
Закладки