|
|
Страна утренней свежести и непреодолимой разделенности: Корейская литература
| |
|
|
|
-
Наш человек
Страна утренней свежести и непреодолимой разделенности: Корейская литература
Корею называют еще страной зеленых гор. Государство корейского полуострова с живописной природой вот уже более полувека разделено на два, и конца разделенности не предвидится. Это ведет к различиям в языке, культуре, и в том числе в литературе. Многие жители Северной Кореи эмигрировали в разные страны Европы и Азии, и уже оттуда рассказывают нам истории своей жизни. Я решила составить небольшой перечень корейских произведений, переведенных на русский язык, не претендующий на полноту и завершенность. По вашим предложениям он будет дополняться. Правила топа просты: выбираете книгу из списка, читаете, пишите отзыв, обсуждаете так мы сможем узнать больше об экзотичном и неизведанном, близком и далеком одновременно.
кисэн - корейская гейша.
Корейская классическая литература (до начала 20 века):
Корейский средневековый роман "Облачный сон девяти" Ким Манджуна (М. : Наука, 1986.)
Повести страны Зеленых гор : перевод с корейского. - М. : Худож. лит., 1966. - 342 с.
Роза и Алый Лотос: Корейские повести (XVII-XIX вв.) - М. : Худож. лит., 1974
Черепаховый суп. Корейские рассказы XV-XVII вв. : пер. с кор. / послесл. М. Никитиной ; коммент. Д. Елисеева и Ю. Кроля. - Л. : Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1970.
Эти книги найдены в библиотеке, про электронный вариант не знаю, тк издано в СССР. Ниже представлены современные издания Гиперион, они есть в электронном виде.
Часть представленных книг входит в серию "Золотой фонд Корейской литературы" Гипериона:
Досужие беседы на постоялом дворе. Корейские рассказы XIX века
История фазана Корейские повести XIX в. (том 2) - Гиперион 2009
Верная Чхунхян: Корейские повести XIX в. (том 1)
Наставление царю цветов
Лисий перевал: Собрание корейских рассказов XV-XIX вв: пер. Д. Д. Елисеев, ред., сост. А. Ф. Троцевич. - СПб. : Гиперион, 2008
Чудесная жемчужина: Рассказы о необычном: Корейские предания, легенды и сказки /Гиперион, 2014.
Истории, записанные на горе Золотая Черепаха Корейские рассказы и повести XV – XIX вв.
В рамках данной серии выходили также поэтические сборники, я не фанат поэзии, но если будут желающие, добавлю и их
В 19 веке корейская литература постепенно отходит от традиционных принципов развития сюжета и разрешения драматических коллизий, а также от героя ― незаурядной личности. Рассказы, выбранные из разных сборников, дают представление о прозе «переходного периода», когда еще пользуются популярностью повествования с непременно счастливым концом и с героями, обладающими необычными дарованиями. Но рядом с ними уже истории про неудачи и успехи обычных людей, озабоченных житейскими проблемами.
-
Наш человек
Современная корейская литература (в разработке)
Ли Сын У "Тайная жизнь растений" -роман-размышление о смысле жизни, о природе человека, о парадоксальном сочетании низменного и возвышенного, животного и духовного, одновременно подразумевающих и исключающих друг друга. Бестселлер. 18+
Ли Мун Ёль "Наш испорченный герой. Встреча с братом." Ли Мун Ёль (род. в 1948 г.) – один из самых известных современных южнокорейских прозаиков. Со времён своего дебюта в конце 1970-х и вплоть до сегодняшнего дня его книги встречают тёплый приём и у критики, и у широкого круга читателей на его родине, а в последнее десятилетие – и далеко за её пределами. Ли Мун Ёль автор шестнадцати романов и более чем пятидесяти повестей и рассказов. Кроме того, он издал два сборника публицистики. Круг интересующих его тем очень широк: он пишет о соотношении западной и восточной культур, о смысле истории, даёт сатирические зарисовки современных нравов.
Первый в России сборник переводов своих произведений составил сам автор. Он выбрал две повести, из которых российский читатель сможет многое узнать о быте, нравах и истории далёкой Кореи.
Чон Унён «Как она использует свои слёзы».Сборник «Как она использует свои слёзы» включает в себя восемь новелл, каждую из которых можно смело использовать в качестве сценария к фильму в жанре «Арт-хаус». Новеллы Чон Унён – глубокие, с неожиданными и разветвленными сюжетами. Автор раскрывает человеческую сущность с её пороками и низменными желаниями. Необычные герои со сложными судьбами страдают, обуреваемые страстями, ищут правду и пытаются стать лучше.
Чон Унён родилась в 1971 году. Она окончила факультет журналистики в унивекситете Ханянь и факультет литературного творчества в Сеульском университете искусств. В 2000-м году её короткий рассказ "Игла" был выбран для публикации в газете "Дона" в колонке молодых авторов. С этого момента началась её творческая карьера. Ею написаны сборники рассказов "Игла", "Веселье" и большой роман "Прощай, цирк". Перевод с корейского Елены Артюховой и Чо Хун.
"Честно говоря, я никому не хочу рекомендовать эту книгу.
В мире подобное существует крайне редко, но такие книги существуют. Мне бы хотелось, чтобы эту книгу прочитало как можно меньше людей. Нет, на самом деле, я хочу , чтобы только я один читал её втайне от всех. Когда кто-то читает произведения Чон Унён в метро или в кафе, я испытываю ревность. Если вам повезло, и вы знаете, что такое любовь, вы поймёте меня"
Пак Мингю, писатель
В романе Чон Унён «Прощай, цирк» повествуется о трагической истории этнической кореянки Лим Хэхва из Китая. Российскому читателю открываются новые страницы корейской культуры, незнакомые доселе явления, наблюдаемые в последние десятилетия – браки между мужчинами из Кореи и девушками из Китая, Филиппин и Вьетнама. Впервые в корейской литературе описывается жизнь чосончжогов – этнических корейцев, живущих вдали от исторической родины, их социальное положение, культура, история.
В романе затрагиваются сложные психологические, философские и нравственные проблемы взаимоотношения людей и общества в эпоху глобализации, когда рушатся традиционные основы отношений между женщиной и мужчиной.
Чхве Инхо "Город знакомых незнакомцев" это фантастический социальный роман о том, как за одну ночь, полтора часа которой бесследно стёрлись из памяти героя, кардинально меняется окружающая его действительность притом, что внешне всё как будто остаётся прежним и хорошо знакомым. Город наводнили клоны и копии людей, а герой выдвигает всё новые и новые версии происходящего – от собственного безумия до следящего за ним «Большого Брата».
Чхве Инхо (17.10.1945 – 25.09.2013) родился и жил в Сеуле. Он один из наиболее известных корейских писателей нового времени, многие его произведения экранизированы. Чхве Инхо утверждал ценность духовной близости людей, важные роли семьи и традиционной почтительности к старшим. Он одним из первых поднял проблему людей старшего поколения, которые чувствуют себя беспомощными и ненужными в стремительно меняющемся мире. В своих произведениях Чхве Инхо утверждает идеи любви, заботы и неравнодушного отношения к окружающим, но одновременно с этим писатель высмеивает вещизм людей и их слепое подражание ложным идеалам.
О Чжинвон. Единственная вышедшая у нас детская книга - это «Тайна Флоры».«Это рассказ о вымышленных народах на волшебной планете. Все пронизано атмосферой волшебства и необычности. Множество новых названий и законов жизни постепенно вовлекают читателя в историю возникновения мира Флоры. Спустя несколько страниц описания будней начинается настоящее приключение!»
Чо Хэчжин "Я ВСТРЕТИЛА РО КИВАНА" — это роман о трех затерявшихся на чужбине корейских страдальцах, каждого из которых с потрохами съедает чувство вины. Встречаясь или просто думая друг о друге, они понемногу начинают помогать самим себе, лечатся. Писательница Чо, как и ее героиня, писательница Ким, — существо эмоциональное; она использует свои слезы, но пролитые в тайне от чужих глаз.
По сюжету, депрессивная писательница Ким с полной сумкой медикаментов едет в рождественский Брюссель по следам северокорейского беженца Ро Ки Вана, историей которого, опубликованной в каком-то журнале, она одержима. Ким пишет о нем или для него некий текст (его мы, собственно, и читаем) и параллельно борется с собственными демонами, которых она бросила в Сеуле. В Брюсселе Ким встречается с одиноким доктором Паком, благородным и печальным пенсионером с фиксацией на теме эвтаназии.
Ро Ки Ван, в двадцать лет вынужденный был вплавь покинуть КНДР, в Яньбань-Корейском автономном округе Китая (который, привычно для корейской прозы, выступает в качестве чистилища) теряет мать. Корейские миссионеры уговаривают его продать её тело и на вырученные деньги уехать в Европу по фальшивому паспорту; дескать, там выжить будет попроще, даже не зная языка. В Брюсселе одинокий и несчастный Ро, мучимый чувством вины, голодом, холодом и болезнью, сталкивается еще и с враждебностью местного населения. С особенно сильным презрением Чо Хэ Чжин, точнее писательница Ким, описывает равнодушную и злобную сотрудницу брюссельского хостела.
Ким Чжун Хёк «Библиотека музыкальных инструментов»
Ким Чжун Хёк (род. в 1971) дебютировал в 2000 г. в журнале «Литература и общество». В последующие годы он выпустил сборник рассказов «Пингвины и новости», роман «Мистер монорельс» и другие произведения. Несмотря на свой сравнительно недавний дебют, Ким Чжун Хёк получил у себя на родине множество наград и литературных премий, а его сборник рассказов «Библиотека музыкальных инструментов» был переведен на французский и японский языки.
Мелодия рассказов Ким Чжун Хёка всегда жизнерадостна, энергична и весела. Его рассказы, если так можно выразиться, всегда начинаются в мажорном ладу. Технический прием игры, естественно, стаккато. Легкое и непринужденное исполнение услаждает слушателя-читателя. Но после окончания игры возникает проблема. Это — пустота на месте только что звучавшей музыки. И внутри этой пустоты сама собой возникает новая мелодия, лад которой — минор, то есть грусть. Собственно, так и устроена человеческая жизнь…
Кон Сонок «Приходите на поле гаоляна». Книга не просто хорошая, она драматичная, переживательная, увлекательная в хорошем смысле этого слова. Главной героине — Пхилсун — сопереживаешь всем сердцем, но при этом и на точку зрения других героев в какой-то момент хочется встать и осудить поступки Пхилсун. Нет, равнодушно читать про то, что с ней происходит, решительно невозможно.
Пхилсун выходит замуж во второй раз, причем мужа воспринимает как истинного благодетеля, ведь он состоятельный врач, владелец клиники, в то время, как сама Пхилсун — просто швея-нищенка, да еще с сыном от первого брака на шее. Исоп (муж) и Пхилсун уезжают из Сеула в деревню, где Исоп открывает клинику. Здесь у пары появляется общий ребенок, сын. Исоп — человек немногословный и жесткий, отношения дают трещину, растет недопонимание между супругами, но кто знает, может, еще все бы и наладилось, если бы не умерла лучшая подруга Пхилсун, оставив сиротами двух девочек... Пхилсун по доброте душевной берет их в семью, и вот тут-то становится понятно, что муж не собирается мириться с ситуацией, когда дети значат в семье больше, чем он, а жена принимает важные решения единолично. У Пхилсун нет сомнений в том, что она поступила правильно: как можно бросить на произвол судьбы девочек в беде? Однако жизнь сложна, и на эту проблему есть, как минимум, две точки зрения...
Пак Вансо «Действительно ли была та гора»?
Этот роман — история жизни одной девушки, глазами которой мы видим события, происшедшие во время корейской войны (1950−1953), которые показывают нам, как люди, составляющие один народ, став смертельными врагами, безжалостно истребляют друг друга. Роман описывает сложные коллизии, когда героине приходится выбирать между совестью и стыдом, честью и позором, ненавистью к окружающим и любовью к ним.
-
Наш человек
Ли Хочхоль ЮЖАНЕ И СЕВЕРЯНЕ.Роман "Южане и северяне" южнокорейского писателя Ли Хочхоль - это взгляд на Корейскую войну 50-х годов XX века её непосредственного участника. В начале июля 1950 года автор был мобилизован в Корейскую народную армию, а в начале октября того же года был пленён Национальной армией Южной Кореи. "Меня забрали в армию, когда я учился в выпускном классе средней школу повышенной ступени. К счастью, я не был интегрирован в лагерь для военнопленных. Поэтому, находясь в гуще событий в то неспокойное время, имел возможность лично наблюдать за взаимоотношениями между Севером и Югом."
Ли Хочхоль начал работать над книгой с середины 80-х. В 1996 году увидело свет первое издание этой книги. "Однако я был не совсем удовлетворён тем, что расположение материала в книге не совпадало с хронологией описываемых событий. Теперь же, с добовлением новой главы - "Эскизы к портретам трёх прототипов", - всё встало на свои места, наконец-то книга приобрела своб завершённую форму. В связи с этим я как писатель впервые почувствовал радость и облегчение, словно сбросил с себя тяжёлую ношу, которую носил в течение долгого времени."
Перевод "завершённой формы" и увидел свет в России.
Напомним, что 25 июня 1950 года Северная Корея напала на Южную. Началась Корейская война, в которой приняли участие войска ООН - шестнадцати государств, в том числе и США. Сначала почти вся территория Южной Кореи была занята северокорейскими войсками. Однако некоторое время спустя войска ООН отбросили их назад. Более того, они заняли почти всю территорию Северной Кореи. Казалось, объединение страны неминуемо. Но 4 января 1951 года в Корейскую войну вступила двухмиллионная армия коммунистического Китая; войска ООН и южнокорейская армия вынуждены были отступить.
Ким Сын Ок. Сеул, зима 1964. Ким Сын Ок (род. в 1941) – один из выдающихся современных корейских писателей, великолепный мастер прозы. Благодаря своей чувственной стилистике, живому и меткому языку, а также лаконичности изложения Ким Сын Ок имеет репутацию «алхимика слова». Критики определяют его творчество как «революцию чувственности».
Вашему вниманию представлен его сборник рассказов «Сеул, зима 1964 года» вышедший в 1966 году. Хочется отметить, что за одноимённый рассказ Ким Сын Ок получил литературную премию Ким Дон Ина* – самую престижную в то время.
Ким Ён Су Девушка конец света.Ким Ён Су (1970 г.р.)- южнокорейский писатель, популярный как у себя на родине, так и за её пределами. Лауреат многих литературных премий Респкублики Корея. Сборник «Девушка конец света» включает в себя девять рассказов, написанных с 2005 по 2009 год и объединённых темой взаимоотношений между людьми.
Ли Хен Су "Сказание о новых кисэн" - книга повествует о жизни корейских гейш. ПО причине послевоенной разрухи и нищеты множество семей осталось без мужчин, и женщины были вынуждены отдавать своих дочерей на обучение этой профессии. героини не пытаются сбежать от своей участью, но принимают ее с покорностью как долг. Быть кисэн означает быть лишенной права на простое домашнее счастье, на семью, права быть женой и матерью. И это само по себе трагедия, и об этом вся книга. Самая сильная сцена для меня - когда кисэн отнимают у застенчивого посетителя сверток, в котором они видят простой домашний цветок. и они замолкают и отступают на шаг - потому что увидели то, чего не должны видеть: семейную идиллию, когда жена ждет мужа вечером с работы, а муж решил купить ей в подарок комнатный цветок. Так что кого интересует эта тема -рекомендую.
Пожалуйста, позаботься о маме Кун-Суук Шин - бестселлер, 2012 книга получила Man Asian Literary Prize. Была первым южнокорейским автором и первой женщиной получившей эту премию. Пак Соньо - преданная жена и любящая мать четверых детей. Всю жизнь она посвятила семье. Как умела, любила и жалела мужа, который вечно искал для себя какой-то другой жизни, пока она стирала, готовила, шила, вязала, выращивала фрукты и овощи, борясь с нищетой, бралась за любую работу, чтобы собрать еще хоть немного денег для своих детей. Ее главной мечтой было дать детям то, чего не было у нее - образование, знания, возможность увидеть целый мир, посвятить себя любимому делу. Ради этого она трудилась не жалея сил. Всем своим детям Пак Соньо помогла встать на ноги, но они, так же как их отец, поняли, как она им дорога, только когда старая женщина внезапно исчезла, просто потерялась в толпе железнодорожного вокзала большого города...
Книга написана от лица дочери. Читается легко, хотя очень грустно. берегите свою маму! Очень рекомендую.
Я буду рядом Кун-Суук Шин - еще одна книга успешного автора. Неожиданный звонок с известием об ухудшении состояния всеми любимого наставника — профессора Юна заставляет Чон Юн вспомнить беспокойные дни студенческой юности в начале 80-х, заново пережить радость дружбы и любви, зарождающейся на фоне гражданских волнений в Сеуле. Дом родителей Миру ненадолго объединяет двух девушек и двух юношей. Одни из них пережили личные драмы, другим они лишь предстоят. Летят годы. Чон Юн ищет утешения в мировой литературе, ее возлюбленный Мен Сё, успешный фотограф, в поисках все новых объятий как символа единения колесит по миру. Все эти годы, вдали друг от друга, они задаются вопросом, на который невозможно найти ответ: отчего их не было рядом в тот момент, когда их друзья — Дэн и Миру — больше всего нуждались в их поддержке? Просто быть рядом, любить и жить дальше — так просто, но непреодолимое чувство вины, подобно центробежной силе, не позволяет им быть вместе.
Моя рецензия http://forum.littleone.ru/showpost.p...postcount=4698
-
Наш человек
еще один мне
жду всех читателей в гости
-
Мега-элита
Ух ты! Спасибо за тему, с корейской литературой я совсем не знакома, буду восполнять пробелы )))
-
Наш человек
читайте на здоровье
если тема будет пользоваться популярностью, сделаю для Японии и Китая
-
Наш человек
-
Активный участник
Так ведь лето на дворе А это почитаем долгими зимними вечерами .
Ваши подборки очень интересны и неизведанны . С ними не стоит торопиться, но к ним можно много раз возвращаться.
-
Наш человек
Разве чтение это зимний вид спорта?)) Летом на даче или на пляже самое оно книгу почитать. Но может это нелегкое чтение. Подожду до зимы, буду собирать материал для новой темы
-
Активный участник
Ну, чтение вне времен года, конечно, но летом как-то труднее сосредоточиться
Ваши права в разделе
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума
|
|
|
Закладки