|
|
Ну очень понравилась книга!
| |
|
|
|
-
Хранитель
-
человек со шрамом
В этом переводе головной убор Эмиля как звучит "шапейка" или "кепарик"?
Я ее с детсва обожаю, но мне она досталась в том классическом варианте, который выдавали на елке в "Юбилейном" - голубая обложка с сенбернаром. Там Мио, потом Эмиль, Калле, и Сальткрока.
В других переводах теперь читать не могу и не хочу. А мой экземпляр "зачитали". А за дублем охотилась в старой книге, но не повезло.
На каждого человека, даже партийного, давит атмосферный столб весом в двести четырнадцать кило. Вы этого не замечали?
-
Хранитель
В этом - не знаю. У меня перевод Брауде, там шапейка. Вообще Брауде как переводчик - синоним качества книги.
-
Мега-элита
У меня у дочки А.Лингрен в фаворитах. Но еще больше, чем "Эмиль", ей "Рони - дочь разбойника" понравилась.
Еще в планах "Дети с улицы бузотеров", "Расмус-бродяга" и т.д.
В нашем переводе "Эмиля" - "кепарик". А какой лучше?
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (с)
-
человек со шрамом
-
Мега-элита
Сообщение от Anutik
имхо, шапейка лучше
про Брауде - ппкс, но вот везде Лунгина .. (ничего личного )
Что ж тут может быть личного? Наоборот, спасибо, будем знать, что надо Брауде искать!
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (с)
-
Мега-элита
Сообщение от Асюпа
Что ж тут может быть личного? Наоборот, спасибо, будем знать, что надо Брауде искать!
Вы знаете, а у нас Карлсона разные части - в разных книгах. И разные переводчики. Один из переводов - тот, который был у меня в детстве. И тоже другой читать не могла, даже все знаменитые Карлсонские афоризмы по-другому звучат, а Карлссон - с двумя С!
Так вот посмотрела сейчас, тот перевод, что мне привычнее, оказался как раз Лунгиной, а второй - Брауде. Так что личное восприятие все же играет решающее значение!
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (с)
-
человек со шрамом
Сообщение от Асюпа
Вы знаете, а у нас Карлсона разные части - в разных книгах. И разные переводчики. Один из переводов - тот, который был у меня в детстве. И тоже другой читать не могла, даже все знаменитые Карлсонские афоризмы по-другому звучат, а Карлссон - с двумя С!
Так вот посмотрела сейчас, тот перевод, что мне привычнее, оказался как раз Лунгиной, а второй - Брауде. Так что личное восприятие все же играет решающее значение!
Макулатурный? Зелененький с Маугли и Винни-Пухом? (Эт меня на ностальгию пробило).
Купила дочке отдельно книгу, чтобы картинок побольше но совсем "не то" и даже эти пресловутые два С из колеи как-то выбивают...
На каждого человека, даже партийного, давит атмосферный столб весом в двести четырнадцать кило. Вы этого не замечали?
-
Мега-элита
Сообщение от Anutik
Макулатурный? Зелененький с Маугли и Винни-Пухом? (Эт меня на ностальгию пробило).
Точно, он!
Дьявол начинается с пены на губах ангела, вступившего в бой за святое правое дело. (с)
-
Хранитель
Сообщение от Anutik
даже эти пресловутые два С из колеи как-то выбивают...
А я не могла читать Пиппи вместо привычного Пеппи. Хотя Пиппи - правильнее!
Ваши права в разделе
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума
|
|
|
Закладки