Страница 48 из 343 « Первая 384445464748495051525898148 Последняя »

Тема: Improve your ENGLISH !!! (Давайте совершенствовать английский)

  1. ответ для Ася , на сообщение « А, вот еще из любимых. Например I feel... »
    #471
    Мега-элита Аватар для Rayn
    Регистрация
    25.02.2007
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    3 219

    Цитата Сообщение от Ася Посмотреть сообщение
    А, вот еще из любимых. Например I feel like pizza
    Российский аналог перла есть?
    ---------------------------------------

  2. ответ для Rayn , на сообщение « Российский аналог перла есть? :)) »
    #472
    devil old women Аватар для Ася
    Регистрация
    21.10.2001
    Адрес
    город, которого нет
    Сообщений
    87 426

    Цитата Сообщение от ИВОЛГА Посмотреть сообщение
    Российский аналог перла есть?
    Съела бы пиццы. под пиццу можно усе что угодно подставить.


    "If you can't say something nice... don't say nothing at all"
    (Thumper, Bambi)

    "Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"

    I am in shape. Round is a shape.

    Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе!

  3. ответ для Rayn , на сообщение « Замечательное выражение! :) Записал -... »
    #473
    Элита Аватар для veesta
    Регистрация
    20.02.2002
    Адрес
    пр. Просвещения
    Сообщений
    2 516

    Из недавно узнанного мне еще понравилось "Fat chance" - что-то типа "Гиблое дело. Без надежды." Уже успела услышать в каком-то кино..
    The North remembers. Yes, I am talking to you, Walder Frey.

  4. ответ для Rayn , на сообщение « Запросто! Можно еще добавить, что... »
    #474
    Элита Аватар для Игривый оценщик
    Регистрация
    27.04.2006
    Адрес
    От Бали до Питера (м. Комендантский пр-т)
    Сообщений
    1 990

    Цитата Сообщение от ИВОЛГА Посмотреть сообщение
    Что за рассылка?
    Здорово!
    http://at-english.ru/ отсюда рассылка
    Я - Даша.

  5. ответ для Игривый оценщик , на сообщение « Improve your ENGLISH !!! (Давайте... »
    #475
    Хранитель Аватар для Lucent
    Регистрация
    13.04.2007
    Адрес
    Международная
    Сообщений
    10 652

    Знаете именно поэтому, когда читаю книги на англ, всегда обязательно вложен листочек, чтобы что-нибудь выписать, если просто подчеркнуть, то потом не отыщешь,
    надо сразу выписать, иногда весьма полезные фразы-выражения встречаются. Нужно всегда быть начеку Фильмы когда смотрю тоже бывает что-нибудь повыписываю

    page-turner - это о книге, которую читаешь взахлеб, не положить, еще можно сказать unputdownable book - ну ведь ни в жизнь не выскажешься так
    ... all through August... - в течение всего августа (я сказала during August и все, а вот ведь)
    ...his mouth dropped down... - челюсть "упала" (от удивления), весьма полезная фраза
    I'll do this and let the chips fall where they would - Сделаю это/поступлю так и будь что будет
    Greek meets Greek - нашла коса на камень
    to put the cart before the horse - делать что-то шиворот-навыворот, наоборот
    not for toffies - ни за какие коврижки
    I'm not much of a letter-writer - я не мастер письма писать
    through no fault of mine - не по моей вине (it happened ....)


    Пойду покопаюсь в записульках, может еще что интересненькое найду

  6. ответ для Lucent , на сообщение « Знаете именно поэтому, когда читаю... »
    #476
    Мега-элита Аватар для Rayn
    Регистрация
    25.02.2007
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    3 219

    Цитата Сообщение от Lucent Посмотреть сообщение
    Знаете именно поэтому когда читаю книги на англ, всегда обязательно вложен листочек, чтобы что-нибудь выписать, если просто подчеркнуть, то потом не отыщешь,
    надо сразу выписать, иногда весьма полезные фразы-выражения встречаются.

    page-turner - это о книге, которую читаешь взахлеб, не положить, еще можно сказать unputdownable book - ну ведь ни в жизнь не выскажешься так
    ... all through August... - в течение всего августа (я сказала during August и все, а вот ведь)
    ...his mouth dropped down... - челюсть "упала" (от удивления), весьма полезная фраза
    I'll do this and let the chips fall where they would - Сделаю это и будь что будет
    Greek meets Greek - нашла коса на камень
    to put the cart before the horse - делать что-то шиворот-навыворот
    not for toffies - ни за какие коврижки


    Пойду покопаюсь в записульках, может еще что интересненькое найду
    Вот допустим, сидим читаем книгу, встречаем в тексте любую из вышеприведенных фраз, переводим ее дословно и... мозг ломается - дословный перевод не лепится в контекст. Вопрос знатокам : как понять, что ЭТО - некое шаблонное выражение и означает оно нечо совершенно другое, чем дословный перевод?

    Вот об это - "to put the cart before the horse", я бы точно споткнулась очень.

    Цитата Сообщение от Игривый оценщик Посмотреть сообщение
    http://at-english.ru/ отсюда рассылка
    Спасибо
    ---------------------------------------

  7. ответ для Rayn , на сообщение « Вот допустим, сидим читаем книгу,... »
    #477
    Хранитель Аватар для Lucent
    Регистрация
    13.04.2007
    Адрес
    Международная
    Сообщений
    10 652

    Цитата Сообщение от ИВОЛГА Посмотреть сообщение
    Вот допустим, сидим читаем книгу, встречаем в тексте любую из вышеприведенных фраз, переводим ее дословно и... мозг ломается - дословный перевод не лепится в контекст. Вопрос знатокам : как понять, что ЭТО - некое шаблонное выражение и означает оно нечо совершенно другое, чем дословный перевод?

    Вот об это - "to put the cart before the horse", я бы точно споткнулась очень.
    Не знаю, мне понятно (делать все не так, наоборот, поторопиться, перевернуть все в обратную сторону) Естественно, запоминаешь смысл, записываешь, исходя из контекста. Я никогда не выписываю только слово-два, иногда по целому предложению пишу. Потому что это я сейчас помню, а через день-другой... не знаю.... Когда я возьмусь выучить эту фразу, кто знает. Сколько она провисит у меня на холодильнике .... Выписывать одно слово из контекста - трата времени.

    Пошла специально покопалась в словаре "Put the cart before the horse - if you criticize someone for putting the cart before the horse, you think that they are making a mistake by doing things in the wrong order". Вполне можно при случае сказать что-то вроде Don't put cart before the horse, first.... and only then... (сорри порядочные примеры не придумываются сегодня)

    Цитата Сообщение от ИВОЛГА Посмотреть сообщение
    переводим ее дословно и...
    А вот дословный перевод не всегда полезен зачастую вреден. Имею в виду когда читаем худ. тексты.

    Выражение н-р fine feathers do not make fine birds совсем ведь не о птицах, а означает - не все то золото, что блестит н-р. или похожий смысл, о человеке можно так сказать тоже...
    И таких выражений ведь уйма

  8. ответ для Rayn , на сообщение « Вот допустим, сидим читаем книгу,... »
    #478
    devil old women Аватар для Ася
    Регистрация
    21.10.2001
    Адрес
    город, которого нет
    Сообщений
    87 426

    Цитата Сообщение от ИВОЛГА Посмотреть сообщение

    Вот об это - "to put the cart before the horse", я бы точно споткнулась очень.


    Спасибо
    На самом деле, как раз это просто и понятно))) У нас есть бежать впереди паровоза)))
    А на счет как? я не спотыкаюсь))) Если что-то непонятно, то дальше по тексту обычно бывает понятно.


    "If you can't say something nice... don't say nothing at all"
    (Thumper, Bambi)

    "Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"

    I am in shape. Round is a shape.

    Все будет так, как должно быть, даже если будет иначе!

  9. ответ для Игривый оценщик , на сообщение « Improve your ENGLISH !!! (Давайте... »
    #479
    Хранитель Аватар для Lucent
    Регистрация
    13.04.2007
    Адрес
    Международная
    Сообщений
    10 652

    Так оно и есть Мне бы еще вовремя все выучивать, а то лежат все эти блакнотики-записочки, что-то помню, что-то нет И ведь много слов-фраз, которые в соврем. разговорном языке ходят, и еще надо покопаться, чтобы отыскать их в словарях.

    Ну вот например, the tea is strong on lemon and short on sugаr
    пришлось бы сказать что-то вроде, точно иначе ляпнула бы, что-нибудь too much/not enough

  10. ответ для veesta , на сообщение « Ну вот я тоже прежде думала, что это... »
    #480
    Активный участник
    Регистрация
    11.07.2006
    Адрес
    Пионерская
    Сообщений
    584

    Цитата Сообщение от veesta Посмотреть сообщение
    Ну вот я тоже прежде думала, что это говорят.. Извиняюсь, значит за уши притянула то, чего нет
    Всё правильно Вы слышали Действительно, есть вариант I've gotta go (разговорный стиль), в нейтральном I've got to go или просто I have to go

Страница 48 из 343 « Первая 384445464748495051525898148 Последняя »


Быстрый переход

Ваши права в разделе

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000— Littleone®
Контактная информация · Рекламодателям · Политика конфиденциальности

Работает на vBulletin® версия 4.2.1
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. Все права защищены.
Перевод на русский язык - idelena