|
|
Я посмотрела фильм на днях - 3
| |
|
|
|
-
со звезды
Сообщение от Элик
ну, и мой сегодняшний подвиг -Триер и его Джек
специально не пошла в кино и даже не стала ждать качества - и все равно пришлось пару-тройку раз глаза прикрыть.
Я понимаю, что все это метафора, но все равно не догоняю. Диллан прекрасный, великолепное возвращение
вот здорово
Если тебе скучно жить - ты совсем дурак. ©
-
с Марса
Сообщение от drugova
Ну нет. Фарго — моя любовь. Лебовски приняла не с первого раза.
я Лебовски тоже посмотрела первый раз недавно, но он мне сразу попал в настроение
Не держи зла..Держи дробовик...И помни: никакой агрессии
-
кремлевский политрук
Сообщение от Диджи
Т.е., я правильно понимаю, товарищ Гулливер, что вы знаете уйму детей, который прекрасно в шесть-семь лет читают субтитры?
Кстати, в США иностранные фильмы тоже идут с субтитрами, никакого дубляжа:
А.: Мне кажется, мы открыты Америке, потому что у нас несамостоятельность, шаткость русской культуры. Но когда речь заходит о деньгах, никто открывать ничего не будет. Американцы закрыли свой рынок намертво. За последние 20 лет на экраны вышли всего 2000 иностранных фильмов. И еще, иностранные фильмы в Америке могут выходить только с субтитрами. Они запретили дубляж.
Ю.: Ни один фильм не сможет идти в широком прокате с субтитрами...
А.: В Америке он идет с субтитрами для того, чтобы этот фильм ничего не заработал. Даже фильм «Крадущийся тигр. Затаившийся дракон» шел с субтитрами. Америка абсолютно закрыта для иностранного рынка, кроме Англии. На английском языке, пожалуйста. И все равно, из 100 картин английских, в Америке выходит 2-3, максимум. Американцам не нужны русские фильмы, им нужны русские деньги. И они их берут.
ЗЫ Взято из комментов к статье: Как «фабрика грёз» внедряет русофобию в сознание наших детей
Если, например, поднимается свист и гам по поводу властолюбия и завоевательной похоти России, знайте, что какая-либо западно-европейская держава готовит бессовестнейший захват чьей-либо чужой земли
Иван Сергеевич Аксаков, 1880
-
Давно я здесь
Сообщение от Гyлливep
Можно я не буду читать всякую хрень?
Я это все уже видела при Брежневе. Не соскучилась.
У американцев, да, нет понятия "дубляж", им это не нужно. Но, опять же, если вы сможете мне привести пример, какие детские фильмы неголливудского происхождения были бы достойны дублирования на английский, что ж, ок.
При том, что, например, Урфин изначально выпускался в английском варианте, все Смешарики тоже. Последние с англоязычной графикой.
Вот это, это вообще, конечно, обнять и плакать. Стыдно читать даже.
.: В Америке он идет с субтитрами для того, чтобы этот фильм ничего не заработал. Даже фильм «Крадущийся тигр. Затаившийся дракон» шел с субтитрами. Америка абсолютно закрыта для иностранного рынка, кроме Англии. На английском языке, пожалуйста. И все равно, из 100 картин английских, в Америке выходит 2-3, максимум. Американцам не нужны русские фильмы, им нужны русские деньги. И они их берут.
Почему нужно убиваться, спорить, что у нас практически нечем конкурировать с Голливудом, особенно в плане детского кино.
Не говоря уж о том, какой урон российской экономике принесут инициативы этих дебилов от культуры.
-
ripe with decay
Итак, что насмотрела, а негусто как-то
Облепиховое лето Виктора Алферова довольно тщательно стилизованный фильм под 71-72ой годы, с документальными вкраплениями, но в общем и целом какой-то пустоватый.
История про последние годы жизни Вампилова ( Мерзликин) и даже Рубцова (Каплунов) уместилась в полуторачасовой фильм.
В фильме светло, порой наивно - ожидаемые красивости пролета камеры над тайгой, озером и лодкой, в которой сидит отец Вампилова. Его давно нет на свете, но точных сведений о гибели тоже нет.
И тут же есть полумифический персонаж из КГБ ( или другого ведомства), который проникается творчеством драматурга и помогает ему( Агафонов). Ну и как-то по-отечески смотрит.
Понравилось, как Кирилл Рубцов сыграл Олега Ефремова.
Между рядами Томаса Штубера - про то, как сложно быть водителем погрузчика.
Это шутка, конечно.
Про одиночество, любовь, скромную жизнь самых обычных, но очень милых людей, работающих в обычном гипермаркете, который вдруг оказывается прибежищем потерянных душ.
-
Мега-элита
А как Вам Мерзликин в фильме?
-
ripe with decay
Сообщение от NNikoli
А как Вам Мерзликин в фильме?
Мне он показался вполне уместным, хотя он не похож на Вампилова ни разу.
Личное подано ... в духе трактирной меланхолии... Фильм - окрошка...
-
ripe with decay
Я тут сдуру пересмотрела, но скорей посмотрела Волгу-Волгу. Феерическая чушь, конечно. Но она и всегда мне такой казалась.
Очень страшный момент есть, когда Бывалов ( все время хочется написать Огурцов) бегает по городку, а из всех радиаторов на него выпрыгивает самодеятельность.
А потом пролистала сериал Орлова и Александров. Даже комментировать не хочется.
-
Хранитель
Сообщение от Диджи
У американцев, да, нет понятия "дубляж", им это не нужно. Но, опять же, если вы сможете мне привести пример, какие детские фильмы неголливудского происхождения были бы достойны дублирования на английский, что ж, ок.
.
"Маленький принц" французский, вроде, был в английском дубляже) И не вроде, а точно был! Там даже песни полностью перевели! Правда, это мультик, а не фильм
ps Или это англичане дублировали, не американцы?
-
Хранитель
Посмотрела вчера Дудя с Михалковым, там кроме "Домашнего ареста" говорили про фильм "Родня"1981 года. Как-то я раньше не удосужилась его посмотреть, вчера вечерком решила восполнить пробел. Хорошо, что раньше не смотрела, наверное, т.к. с высоты прожитых лет и через 37 лет после показанных событий фильм воспринимается совсем по-другому, нежели в советское время... Какие прекрасные актёрские работы! Чего только стоит Богатырёв, отплясывающий в ресторане! А Мордюкова просто звезда! Сколько доброты и любви в этом фильме! И так грустно, что через 10 лет этой страны не стало.
Ваши права в разделе
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума
|
|
|
Закладки