|
|
Все о хороших детских книгах!
| |
|
|
|
-
Небожитель
Сообщение от kosha77
оне какие-то примитивные.. ну то есть может в 3 года и пошло бы.. ) не знаю. Вселенную и пилюлю мы читать не стали.. вкусы специфические
Да мы в 3 читали сашу и машу с 3 до 4 так примерно. Потом плюка
И пилюля норм правда на один раз
-
Мега-элита
Спасибо за помощь дорогие любители книг!
В конце концов разобралась что к чему.
Еще хочу спросить о Благининой. Я знаю только стихи у нее. А нам в школе дали рекомендации для внекласного чтения с разделами и авторами в каждом из них. Так вот Благинина в Рассказах о природе. У нее есть рассказы?
-
Мега-элита
Мы Сашу и Машу и в три, и в четыре, и в пять, и в шесть читали. и даже сейчас в семь, когда дочь сама стала читать активно периодически достает их и перечитывает. Как , впрочем и многие другие книги, которые ей нравились когда она была младше.
-
Умная Эльза
А я купила еще вот такого иллюстрированного Холмса: http://www.labirint.ru/books/323593/
Роскошная книга, прекрасные иллюстрации, бархатная обложка (я, правда, без нее точно обошлась бы), в общем, все прекрасно, только вот... Угадайте, что мне не нравится?
Да-да-да, текст!
Причем я перед покупкой тщательно сравнила переводчиков со своим собранием, все совпадают, не могла предположить подставу. А она есть. Нет, не могу сказать, что текст ужасен, в целом все вполне прилично. Но здесь абзац вырезан, там заменен и т.п.
Вот, например, такой кусок сравните:
- Почему вы выбрали именно его? (о найме помощника)
Мой старый вариант:
- Потому что он проворный и не запросил много.
В этой книге:
- Потому что он разбитной и дешевый.
И "Сакс-Кобург-сквер", по моему мнению, по-русски звучит явно лучше, чем "Сэкс-Кобург-сквер"
Ну, вот зачем это надо, а?! Неужели тупо не перепечатать классический текст?!
Апд: поискала в интернете, нашла этот вариант текста, так что это не Эксмо сейчас постаралось. Но все равно мне удивительно, как могут существовать два таких разных варианта при одном переводчике?
-
Мега-элита
Не знаю чем объясняется наличие двух разных версий от одного переводчика, но просто поддержать хочу вас. Очень неожиданная неприятность.
-
Наш человек
Сообщение от KoshkaNatashka
Апд: поискала в интернете, нашла этот вариант текста, так что это не Эксмо сейчас постаралось. Но все равно мне удивительно, как могут существовать два таких разных варианта при одном переводчике?
Вы очень интересную тему затронули, перевод - это тааакая тонкая материя, и я, как совсем новоиспеченная мама, только после вашего поста задумалась, что теперь еще и над выбором перевода детских книг нужно будет страдать.
Видимо, нужно будет чуть ли не сводную таблицу делать "правильных переводчиков", это помимо того, что нужно подобрать издательство, иллюстрации и качество самого издания.
-
Элита
К вопросу о сказках Пушкина - у издательства Лабиринт появилась вот такая книга (обращаем внимание на имя иллюстратора).
-
Умная Эльза
Сообщение от TWINKLE LITTLE STAR
Не знаю чем объясняется наличие двух разных версий от одного переводчика, но просто поддержать хочу вас. Очень неожиданная неприятность.
Спасибо
Нет, таких перлов вроде совсем мало, но все равно обидно.
А про две версии все-таки интересно, надо попробовать узнать у коллег-филологов, почему такое может быть.
Я с этим столкнулась еще когда изучала переводы Жюля Верна: совершенно точно есть 2 версии перевода "Детей капитана Гранта" Бекетовой.
-
Наш человек
-
Сообщение от Sene4ka
Я в последний раз цитирую сообщение, прошу у всех прощение, но если вдруг кого занесет на Камчатку, может быть полезно.
К сожалению, хоть Родину я свою очень люблю, идеализировать ее не могу. В моему родном городе два книжных. Найти в них что-то- пффф.
В областном центре книг, конечно, больше, но ассортимент очень далек от желаемого.
Живя в СПБ привыкаешь, что все можно найти, заказать, привезти. Сложно верится в то, что где-то все еще есть дефицит и сумасшедшие цены. Кстати, про заказ через интернет-безлимитного и быстрого интернета на Камчатке все еще нет, как вспомню, сколько там обычно мру над заказом в интернете-ооо нет.
В северных районах - не верю. Нет там ничего. Нет! И точка! Я бываю в промысловом селе на севере, книг там нет. Как и в других деревушках.
Так что, если кому-то это все будет полезно: На Камчатку все везти с собой, посылками, через почту и тд. Хорошие книги представлены там очень скудно.
ВСЕ! На этом дискуссию считаю оконченной, Кин-дза-дза, дальнейшие ваши посты цитировать не буду.
Не расстраивайтесь!
Странная какая-то была реакция...
У меня друзья в Петропавловске, я там была, и я полностью согласна, что с ценам швах, с интернетом тоже. Кто-то там про йогурт писал, как без него прекрасно обходится... ну-ну, если бы там только с йогуртом такая фигня была ))); для нас там вообще покупка какой-либо еды, типа картошки, яиц и пр. подвигом была ))), так как в 3-5 раз дороже, чем привык - ну прям очень не хочется покупать )). Детскими книжками тогда не интересовалась, но как и со всеми товарами - Дальний Восток на то и дальний , что довезти до него что либо долго и дорого. Друзья у меня иногда просят какую-нибудь фигню по туризму или тп купить в Питере и им прислать, потому что туда либо не заказать, либо дороже выходит сильно.
Ваши права в разделе
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума
|
|
|
Закладки