|
|
Что в мире творится...
| |
|
|
|
-
Сообщение от Irina-mai
Пенсию ей тоже не сейчас начислять будут, а ровно в тот момент, на который придутся основания для начисления пенсии. И начислять будут, руководствуясь законами именно на тот конкретный момент. Откуда же в институте могли знать, что когда-то отменят этот период для начислений. Так же, как и сейчас мы не знаем, какие моменты будут в дальнейшем.
Я разве не то же самое написала, что если тогда учитывали период учебы в стаж, то сейчас - нет. И будут ли дальше - неизвестно.
-
Сообщение от Звездуся
Наверное те китайцы, что на русский переводят, именно так и думают.
Сообщение от Шитик
Попробуйте перечитать, возможно, со второго раза получится понять.
Сообщение от Звездуся
Что из этого нужно перечитать?
Вы просто подтвердили примером китайцев, что важнее знать язык, на который переводят.
-
Небожитель
Сообщение от Шитик
Вы занимаетесь подтасовками, потому что приносите только часть поста, на которые отвечает Мишель. А ту часть, на которую она отвечает, удаляете
На что бы она не отвечала, она не понять почему, сделала выводы, что, мусорят исключительно "понаехавшее быдло".
Об этом и разговор.
-
Небожитель
Сообщение от Irina-mai
Вы просто подтвердили примером китайцев, что важнее знать язык, на который переводят.
Филологи так не считают.
Сообщение от Шитик
Для того, чтобы переводить с иностранного, совершенно не обязательно владеть им на уровне носителя. Гораздо важнее свободно владеть родным языком
-
Сообщение от Шитик
Попробуйте перечитать, возможно, со второго раза получится понять.
А понять Вас несложно.
И утверждение верно, скорее для поэзии, при переводе которой переводчик - соперник...
а для прозы, простите - раБ
-
Сообщение от michelе
Я разве не то же самое написала, что если тогда учитывали период учебы в стаж, то сейчас - нет. И будут ли дальше - неизвестно.
Нет. Совсем не это. Зачем тогда удивляться о записи периода учебы?
-
Сообщение от Звездуся
Филологи так не считают.
Вай-вай. Выдернули из разговора. Речь шла о том, что на свой родной язык человек переводил.
-
Наш человек
Сообщение от Irina-mai
Так Звездуся и не сейчас училась. Это я к тому, что здесь удивлялись, почему им при выпуске в трудовую учебу записали.
Разговор шел о том, что у людей с высшим образованием при прочих равных стаж для исчисления пенсии будет меньше, чем у тех, кто получал образование одновременно с работой или же вообще его не получал.
Стали приводить примеры записи в трудовую во время обучения в институте.
Я написала, что запись в трудовой никаких плюшек не добавляет. Что не так?
зы. кстати вспомнила, что и в стародавние времена время обучения в институте засчитывалось в стаж только для тех, у кого были периоды работы до поступления в институт.
-
Небожитель
Сообщение от Baccara
А понять Вас несложно.
И утверждение верно, скорее для поэзии, при переводе которой переводчик - соперник...
а для прозы, простите - раБ
Помилуйте, какая проза.
Основная работа у переводчиков это инструкции, официальные документы и специфические технические тексты.
-
Небожитель
Сообщение от I_rina
Разговор шел о том, что у людей с высшим образованием при прочих равных стаж для исчисления пенсии будет меньше, чем у тех, кто получал образование одновременно с работой или же вообще его не получал.
Стали приводить примеры записи в трудовую во время обучения в институте.
Я написала, что запись в трудовой никаких плюшек не добавляет. Что не так?
зы. кстати вспомнила, что и в стародавние времена время обучения в институте засчитывалось в стаж только для тех, у кого были периоды работы до поступления в институт.
Когда запись делали, предполагалось, на основе действующих реалий, что добавит.
Ну и не известно, что дальше будет.
Ваши права в разделе
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума
|
|
|
Закладки